

Marcio Silveira
Sou Brasileiro e apaixonado por aprender novas línguas. Sou daqueles que repara em detalhe: ritmo, escolha de palavra, tom, intenção. Traduzir, para mim, é fazer o texto “nascer de novo” em outra língua, sem perder a personalidade e sem ficar com cara de tradução. Eu trabalho com inglês, espanhol, português do Brasil, alemão, holandês e francês, e gosto de manter consistência nos termos — principalmente quando o assunto é técnico, sensível ou cheio de nuance. Às vezes eu troco uma expressão, mexo num exemplo, adapto uma referência, tudo para o leitor sentir que aquilo foi escrito pensando nele. O meu sinal de que ficou bom é simples: você lê e não percebe o meu trabalho, só percebe que está fluido.







